Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Римлянам 13) | (Римлянам 15) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.
  • Do Not Judge Your Brother

    Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
  • Ибо иной уверен, что можно есть всё, а немощный ест овощи.
  • For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
  • Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.
  • Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
  • Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он или падает. И будет восставлен, ибо силён Бог восставить его.
  • Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
  • Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума.
  • One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
  • Кто различает дни — для Господа различает; и кто не различает дней — для Господа не различает. Кто ест — для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест — для Господа не ест, и благодарит Бога.
  • He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
  • Ибо никто из нас не живёт для себя, и никто не умирает для себя;
  • For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
  • а живём ли — для Господа живём; умираем ли — для Господа умираем: и потому, живём ли или умираем, — всегда Господни.
  • For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
  • Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мёртвыми и над живыми.
  • For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
  • А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.
  • But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • Ибо написано: «живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога».
  • For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • Итак, каждый из нас за себя даст отчёт Богу.
  • So then every one of us shall give account of himself to God.
  • Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.
  • Do Not Cause Your Brother to Stumble

    Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
  • Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.
  • I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
  • Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
  • But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
  • Да не хулится ваше доброе.
  • Let not then your good be evil spoken of:
  • Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
  • For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
  • Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей.
  • For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
  • Итак, будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.
  • Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
  • Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
  • For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
  • Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
  • It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
  • Ты имеешь веру? имей её сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.
  • Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
  • А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а всё, что не по вере, — грех.
  • And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

  • ← (Римлянам 13) | (Римлянам 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025