Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Римлянам 15:31
-
Синодальный перевод
чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение моё для Иерусалима было благоприятно святым,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
чтобы Он избавил меня от неверующих в Иудее и служение моё церкви в Иерусалиме было принято людьми Божьими, -
(ru) Новый русский перевод ·
Молитесь о том, чтобы в Иудее я был избавлен от неверующих, и чтобы мое служение по раздаче материальной помощи в Иерусалиме было принято святыми, живущими там. -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб мені вирватися від невірних в Юдеї і щоб служба моя в Єрусалимі була святим приємна; -
(en) King James Bible ·
That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints; -
(en) New International Version ·
Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there, -
(en) English Standard Version ·
that I may be delivered from the unbelievers in Judea, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints, -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб визволитися мені від невірних у Юдеї і щоб моє служіння в Єрусалимі було прийнятне святим; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
щоб збавитись менї від непокірних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі приятна була сьвятим, -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб мені ви́зволитися від неслухня́них в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі була́ приємна святим, -
(en) Darby Bible Translation ·
that I may be saved from those that do not believe in Judaea; and that my ministry which [I have] for Jerusalem may be acceptable to the saints; -
(en) New American Standard Bible ·
that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my service for Jerusalem may prove acceptable to the saints;