Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Римлянам 15) | (1 Коринфянам 1) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.
  • Personal Greetings and Love

    But I commend to you Phoebe, our sister, who is minister of the assembly which is in Cenchrea;
  • Примите её для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чём она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.
  • that ye may receive her in [the] Lord worthily of saints, and that ye may assist her in whatever matter she has need of you; for *she* also has been a helper of many, and of myself.
  • Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе, —
  • Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus,
  • которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников, — и домашнюю их церковь.
  • (who for my life staked their own neck; to whom not *I* only am thankful, but also all the assemblies of the nations,)
  • Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.
  • and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is [the] first-fruits of Asia for Christ.
  • Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.
  • Salute Maria, who laboured much for you.
  • Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня ещё уверовавших во Христа.
  • Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow-captives, who are of note among the apostles; who were also in Christ before me.
  • Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
  • Salute Amplias, my beloved in the Lord.
  • Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.
  • Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved.
  • Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова.
  • Salute Apelles, approved in Christ. Salute those who belong to Aristobulus.
  • Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.
  • Salute Herodion, my kinsman. Salute those who belong to Narcissus, who are in [the] Lord.
  • Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.
  • Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in [the] Lord. Salute Persis, the beloved, who has laboured much in [the] Lord.
  • Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.
  • Salute Rufus, chosen in [the] Lord; and his mother and mine.
  • Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.
  • Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren with them.
  • Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.
  • Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them.
  • Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
  • Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
  • Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;
  • Avoid Divisions

    But I beseech you, brethren, to consider those who create divisions and occasions of falling, contrary to the doctrine which *ye* have learnt, and turn away from them.
  • ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.
  • For such serve not our Lord Christ, but their own belly, and by good words and fair speeches deceive the hearts of the unsuspecting.
  • Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.
  • For your obedience has reached to all. I rejoice therefore as it regards you; but I wish you to be wise [as] to that which is good, and simple [as] to evil.
  • Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.
  • But the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
  • Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.
  • Greetings from Paul's Companions

    Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
  • Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
  • I Tertius, who have written this epistle, salute you in [the] Lord.
  • Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.
  • Gaius, my host and of the whole assembly, salutes you. Erastus, the steward of the city, salutes you, and the brother Quartus.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
  • The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.

  • ← (Римлянам 15) | (1 Коринфянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025