Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Римлянам 3) | (Римлянам 5) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
  • Що ж, скажемо, Авраам, отець наш, знайшов по тїлу?
  • Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
  • Коли бо Авраам з учинків оправдив ся, має похвалу, та не перед Богом.
  • Ибо что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
  • Що бо писаннє глаголе? Увірував же Авраам Богові, і полїчено се йому за праведність.
  • Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
  • Оце ж хто робить, нагорода не полїчуєть ся по благодатї, а по довгу.
  • А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
  • Хто ж не робить, а вірує в Оправдуючого нечестивого, віра його полїчуєть ся за праведність.
  • Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
  • Яко ж і Давид глаголе про блаженство чоловіка, котрому полїчує Бог праведність без учинків:
  • «Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
  • Блаженні, кому відпущено беззаконня, і кому прикрито гріхи.
  • Блажен человек, которому Господь не вменит греха».
  • Блажен чоловік, котрому не полїчить Господь гріха.
  • Блаженство сие относится к обрезанию или и к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
  • Чи блаженство ж се на обрізаннє, чи й на необрізаннє? глаголемо бо, що полїчено Авраамові віру за праведність.
  • Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
  • Як же полїчено йому? чи як він в обрізанню був, чи в необрізанню? Не в обрізанню, а в необрізанню.
  • И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
  • І знак обрізання прийняв, яко печать праведности (тієї) віри, що в необрізанню, щоб бути йому отцем усїх віруючих через необрізаннє, щоб полїчено й тим за праведність,
  • и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
  • і отцем обрізання не тільки тим, що з обрізання, а й тим, хто ходить по слїдам віри, яку (мав) у необрізанню отець наш Авраам.
  • Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование — быть наследником мира, но праведностью веры.
  • Не по закону бо (було) обітуваннє Авраамові або насїнню його, що буде він наслїдником сьвіту, а по праведностї віри.
  • Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
  • Коли бо ті, що з закону, наслїдники, то зникне віра, й обітуваннє обернеть ся в нїщо.
  • ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
  • Закон бо робить гнїв; де бо нема закону, нема й переступу.
  • Итак, по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам, —
  • Тим з віри, що по благодатї, щоб було певне обітуваннє всьому насїнню, не тільки тому, що з закону, та й тому, що з віри Авраама, котрий отець усїм нам,
  • как написано: «Я поставил тебя отцом многих народов», — пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и называющим несуществующее, как существующее.
  • (яко ж писано: що отцем многим народам настановив я тебе,) перед Богом, котрий, оживляє мертвих і зове те чого нема, так як те, що є, котрому увірував.
  • Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так многочисленно будет семя твоё».
  • Котрий, окрім надїї, в надїї увірував, що бути йому отцем многим народам, по реченному: Так буде насїннє твоє.
  • И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
  • І не знемігши вірою, не вважав тїла свого вже омертвілим, бувши мало не столїтнїм, і Сариної утроби замершою.
  • не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл твёрд в вере, воздав славу Богу
  • В обітуваннї ж Божім не сумнив ся невіруваннєм, а покріпшав вірою, давши славу Богові,
  • и будучи вполне уверен, что Он силён и исполнить обещанное.
  • і впевнившись, що Обіцявший здолїє й зробити.
  • Потому и вменилось ему в праведность.
  • Тим же й полїчено йому за праведність.
  • А впрочем, не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,
  • Не про того ж одного тільки писано було, що полїчено йому,
  • но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса Христа, Господа нашего,
  • а й про нас, котрим має полїчитись, віруючим в Того, хто воскресив Ісуса, Господа нашого, з мертвих,
  • Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
  • котрий був переданий за погрішення наші, і воскрес на оправданнє наше.

  • ← (Римлянам 3) | (Римлянам 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025