Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Римлянам 8:12
-
Синодальный перевод
Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И потому, братья, мы не должны подчиняться своей греховной природе и исполнять её желания, -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому, братья, мы не должники греховной природы, чтобы жить так, как она нам диктует. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тим то, брати, ми боржники не тілу, щоб за тілом жити; -
(en) King James Bible ·
Heirs with Christ
Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. -
(en) New International Version ·
Therefore, brothers and sisters, we have an obligation — but it is not to the flesh, to live according to it. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому, брати, ми не боржники тіла, щоби по-тілесному жити. -
(en) New King James Version ·
Sonship Through the Spirit
Therefore, brethren, we are debtors — not to the flesh, to live according to the flesh. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же то, браттє, ми довжники не тїлу, щоб по тїлу жити. -
(ua) Сучасний переклад ·
Отже, брати і сестри мої, ми не боржники своєї бездуховної людської натури і не повинні жити в покорі їй. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ то, браття, ми не боржники́ тіла, щоб жити за тілом; -
(en) Darby Bible Translation ·
Heirs with Christ
So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to flesh; -
(en) New American Standard Bible ·
So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh —