Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Римлянам 7) | (Римлянам 9) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • Итак, нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,
  • Тим же то тепер нема нїякого осуду тим, що в Христї Ісусї не по тїлу ходять, а по духу.
  • потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.
  • Закон бо духа життя в Христї Ісусї визволив мене від закону гріха і від смерти.
  • Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,
  • Позаяк закон, ослаблений тїлом, був безсилен, то Бог, піславши Сина свого в подобі тїла гріховного і ради гріха, осудив гріх у тїлї,
  • чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу.
  • щоб оправданнє закону сповнилось в нас, которі не по тїлу ходимо, а по духу.
  • Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу — о духовном.
  • Которі бо по тїлу, ті думають про тїлесне, которі ж по духу, — про духовне.
  • Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные — жизнь и мир,
  • Думаннє бо тїлесне — смерть, а думаннє духовне — життє і впокій.
  • потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
  • Тим що думаннє тїлесне — ворогуваннє проти Бога; законові бо Божому не корить ся, та й не може.
  • Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
  • Хто бо по тїлу, ті Богу вгодити не можуть.
  • Но вы не по плоти живёте, а по духу, если только Дух Божий живёт в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
  • Ви ж не по тїлу, а в дусї, коли тільки Дух Божий домує в вас. Коли ж хто Духа Христового не має, то сей не Його.
  • А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
  • Коли ж Христос в вас, тодї тїло мертве для гріха, дух же живий ради праведности.
  • Если же Дух Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса, живёт в вас, то Воскресивший Христа из мёртвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас.
  • Коли ж Дух Того, хто воскресив Ісуса з мертвих домує в вас, то Воскресивший Христа із мертвих оживить і смертні тїла ваші Духом своїм, що домує в вас.
  • Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;
  • Тим же то, браттє, ми довжники не тїлу, щоб по тїлу жити.
  • ибо если живёте по плоти, то умрёте, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
  • Коли бо живете по тїлу, то помрете; коли ж духом дїла тїлесні мертвите, будете живі.
  • Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии.
  • Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі.
  • Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: «Авва, Отче!»
  • Бо не прийняли ви духа неволї, знов на боязнь, а прийняли духа всиновлення, нимже покликуємо: Авва, Отче!
  • Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы — дети Божии.
  • Сей самий Дух сьвідкує нашому духові, що ми дїти Божі,
  • А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться.
  • коли ж дїти, то й наслїдники, наслїдники Божі, а спільні наслїдники Христові, коли тільки з Ним страждемо, щоб з Ним і прославитись.
  • Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас.
  • Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас.
  • Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
  • Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих.
  • потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего её, в надежде,
  • Суєтї бо твориво підневолилось не по волї, а через підневолившого, в надїї,
  • что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
  • що й саме твориво визволить ся з неволї зотлїння на волю слави дїтей Божих.
  • Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
  • Знаємо бо, що все твориво вкупі стогне і мучить ся аж досї.
  • и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
  • Не тільки ж (воно), та й ми самі, первоплід духа маючи, й ми самі в собі стогнемо, ждучи всиновлення, избавлення тїла нашого.
  • Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться?
  • Надїєю бо спаслись ми; надїя ж видима не єсть надїя; що бо хто бачить, чого й надїятись?
  • Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.
  • Коли ж надїємось, чого не бачимо, терпіннєм ждемо.
  • Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чём молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными.
  • Так же само й Дух помагає нам в немощах наших; про що бо молитись нам так, як треба, не знаємо, та сам Дух заступаєть ся за нас стогнаннєм невимовним.
  • Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по воле Божией.
  • Той же, хто вивідує серця, знає, яка думка в Духа; бо по Богу промовляє за сьвятих.
  • Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, всё содействует ко благу.
  • Знаємо ж, що люблячим Бога, усе допомагає до доброго, котрі по постанові (Його) покликані;
  • Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
  • бо котрих наперед узнав, тих наперед і призначив бути подобним образу Сина Його, щоб Він був первородним між многими братами.
  • А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
  • А кого наперед призначив, тих і покликав; а кого прикликав, тих і оправдив, а кого оправдив, тих і прославив.
  • Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?
  • Що ж скажемо на се? Коли Бог за нас, хто на нас?
  • Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
  • Він, що свого Сина не пощадив, а за всїх нас видав Його, хиба ж з Ним і всього нам не подарує?
  • Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
  • Хто буде винуватити вибраних Божих? Бог же, той, що оправдує!
  • Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.
  • Хто ж се, що осуджує? (Та ж) Христос умер, ба й воскрес; Він і по правицї в Отця, Він і заступаєть ся за нас!
  • Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
  • Хто нас розлучить од любови Христової? чи горе, чи тїснота, чи гоненнє, чи голод, чи нагота, чи біда, чи меч?
  • «за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обречённых на заклание».
  • Яко ж писано: задля тебе вбивають нас увесь день, полїчено нас як овечок на заріз.
  • Но всё сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
  • Та у всьому тому ми побіждаємо через Возлюбившого нас.
  • Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее,
  • Упевнив ся бо я, що нї смерть, нї життє, нї ангели, нї князївства, нї сили, нї теперішнє, нї будуче,
  • ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем.
  • нї висота, нї глибина, нї инше яке твориво не возможе нас розлучити від любови Божої, що в Христї Ісусї, Господї нашім.

  • ← (Римлянам 7) | (Римлянам 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025