Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Римлянам 9:7
-
Синодальный перевод
и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: «в Исааке наречётся тебе семя».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если они — потомки Авраама, то это ещё не значит, что все они — истинные дети Авраамовы. Ибо, как сказал Бог: "Твоим единственным законным сыном будет Исаак". -
(ru) Новый русский перевод ·
И не все потомки Авраама являются его истинными детьми.40 Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».41 -
(ua) Переклад Хоменка ·
і не тому, що нащадки Авраама — всі діти, але: «Від Ісаака назоветься твоє потомство», -
(en) King James Bible ·
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. -
(en) English Standard Version ·
and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не всі нащадки Авраама є його дітьми, але: В Ісаакові буде названо тобі нащадка! -
(en) New King James Version ·
nor are they all children because they are the seed of Abraham; but, “In Isaac your seed shall be called.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
анї всї дїти, тим що вони насїннє Авраамове; нї, в Ісаакові (рече) назветь ся тобі насїннє. -
(ua) Сучасний переклад ·
І не всі ті істинні діти Авраамові, хто є його нащадками. Бо як Бог сказав: «Від Ісаака будуть названі нащадки твої». -
(ua) Переклад Огієнка ·
і не всі діти Авраамові, хто від насіння його, але: „в Ісаку буде насіння тобі“. -
(en) Darby Bible Translation ·
nor because they are seed of Abraham [are] all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee. -
(en) New American Standard Bible ·
nor are they all children because they are Abraham’s descendants, but: “THROUGH ISAAC YOUR DESCENDANTS WILL BE NAMED.”