Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Римлянам 8) | (Римлянам 10) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
  • Paul's Concern for the Jews

    I say [the] truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in [the] Holy Spirit,
  • что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:
  • that I have great grief and uninterrupted pain in my heart,
  • я желал бы сам быть отлучённым от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
  • for I have wished, I myself, to be a curse from the Christ for my brethren, my kinsmen, according to flesh;
  • то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
  • who are Israelites; whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the service, and the promises;
  • их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный вовеки, аминь.
  • whose [are] the fathers; and of whom, as according to flesh, [is] the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
  • God's Sovereign Choice

    Not however as though the word of God had failed; for not all [are] Israel which [are] of Israel;
  • и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: «в Исааке наречётся тебе семя».
  • nor because they are seed of Abraham [are] all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee.
  • То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
  • That is, [they that are] the children of the flesh, these [are] not the children of God; but the children of the promise are reckoned as seed.
  • А слово обетования таково: «в это же время приду, и у Сарры будет сын».
  • For this word [is] of promise, According to this time I will come, and there shall be a son to Sarah.
  • И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего.
  • And not only [that], but Rebecca having conceived by one, Isaac our father,
  • Ибо, когда они ещё не родились и не сделали ничего доброго или худого, — дабы изволение Божие в избрании происходило
  • [the children] indeed being not yet born, or having done anything good or worthless (that the purpose of God according to election might abide, not of works, but of him that calls),
  • не от дел, но от Призывающего, — сказано было ей: «больший будет в порабощении у меньшего»,
  • it was said to her, The greater shall serve the less:
  • как и написано: «Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел».
  • according as it is written, I have loved Jacob, and I have hated Esau.
  • Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак.
  • What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? Far be the thought.
  • Ибо Он говорит Моисею: «кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею».
  • For he says to Moses, I will shew mercy to whom I will shew mercy, and I will feel compassion for whom I will feel compassion.
  • Итак, помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
  • So then [it is] not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shews mercy.
  • Ибо Писание говорит фараону: «для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Моё по всей земле».
  • For the scripture says to Pharaoh, For this very thing I have raised thee up from amongst [men], that I might thus shew in thee my power, and so that my name should be declared in all the earth.
  • Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
  • So then, to whom he will he shews mercy, and whom he will he hardens.
  • Ты скажешь мне: «за что же ещё обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?»
  • The Calling of the Gentiles

    Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
  • А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?»
  • Aye, but thou, O man, who art *thou* that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus?
  • Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почётного употребления, а другой — для низкого?
  • Or has not the potter authority over the clay, out of the same lump to make one vessel to honour, and another to dishonour?
  • Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Своё, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
  • And if God, minded to shew his wrath and to make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction;
  • дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
  • and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory,
  • над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
  • us, whom he has also called, not only from amongst [the] Jews, but also from amongst [the] nations?
  • Как и у Осии говорит: «не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную — возлюбленною».
  • As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved.
  • «И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого».
  • And it shall be, in the place where it was said to them, *Ye* [are] not my people, there shall they be called Sons of [the] living God.
  • А Исаия провозглашает об Израиле: «хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасётся;
  • But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved:
  • ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле».
  • for [he] is bringing the matter to an end, and [cutting [it] short in righteousness; because] a cutting short of the matter will [the] Lord accomplish upon the earth.
  • И, как предсказал Исаия: «если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом и были бы подобны Гоморре».
  • And according as Esaias said before, Unless [the] Lord of hosts had left us a seed, we had been as Sodom, and made like even as Gomorrha.
  • Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
  • Israel's Unbelief

    What then shall we say? That [they of the] nations, who did not follow after righteousness, have attained righteousness, but [the] righteousness that is on the principle of faith.
  • А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
  • But Israel, pursuing after a law of righteousness, has not attained to [that] law.
  • Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
  • Wherefore? Because [it was] not on the principle of faith, but as of works. They have stumbled at the stumblingstone,
  • как написано: «вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится».
  • according as it is written, Behold, I place in Zion a stone of stumbling and rock of offence: and he that believes on him shall not be ashamed.

  • ← (Римлянам 8) | (Римлянам 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025