Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Коринфянам 10:29
-
Синодальный перевод
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Под "совестью" подразумеваю я не твою собственную, а совесть другого. Ибо моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого. -
(ru) Новый русский перевод ·
я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью? -
(ua) Переклад Хоменка ·
сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням? -
(en) King James Bible ·
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience? -
(en) New International Version ·
I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience? -
(en) English Standard Version ·
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого? -
(en) New King James Version ·
“Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вільність моя судити маєть ся від совісти другого? -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли я так кажу, то маю на увазі не власне сумління, а сумління іншого. Бо навіщо дозволяти, щоб моя воля була засуджена чужим сумлінням. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим? -
(en) New Living Translation ·
It might not be a matter of conscience for you, but it is for the other person.) For why should my freedom be limited by what someone else thinks? -
(en) Darby Bible Translation ·
but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience? -
(en) New American Standard Bible ·
I mean not your own conscience, but the other man’s; for why is my freedom judged by another’s conscience?