Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: «народ сел есть и пить, и встал играть».
Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?
What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но не всё назидает.
Do All to the Glory of God
“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
Всё, что продаётся на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.
ибо Господня земля и что наполняет её.
For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
Если кто из неверных позовёт вас, и вы захотите пойти, то всё, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет её.
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience —
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
Итак, едите ли, пьёте ли, или иное что делаете, всё делайте в славу Божию.
So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,