Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 10) | (1 Коринфянам 12) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Будьте подражателями мне, как я Христу.
  • Be imitators of me, as I am of Christ.
  • Хвалю вас, братия, что вы всё моё помните и держите предания так, как я передал вам.
  • Head Coverings

    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава — Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
  • But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wifea is her husband,b and the head of Christ is God.
  • Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
  • Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
  • И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
  • but every wifec who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, since it is the same as if her head were shaven.
  • Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
  • For if a wife will not cover her head, then she should cut her hair short. But since it is disgraceful for a wife to cut off her hair or shave her head, let her cover her head.
  • Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
  • For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
  • Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
  • For man was not made from woman, but woman from man.
  • и не муж создан для жены, но жена для мужа.
  • Neither was man created for woman, but woman for man.
  • Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
  • That is why a wife ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.d
  • Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
  • Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
  • Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; всё же — от Бога.
  • for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.
  • Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
  • Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?
  • Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
  • Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,
  • но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
  • but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
  • If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.
  • Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
  • The Lord’s Supper

    But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
  • Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
  • For, in the first place, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you. And I believe it in part,e
  • Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
  • for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
  • Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
  • When you come together, it is not the Lord’s supper that you eat.
  • ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
  • For in eating, each one goes ahead with his own meal. One goes hungry, another gets drunk.
  • Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
  • What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.
  • Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
  • For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
  • и, возблагодарив, преломил и сказал: «приимите, ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание».
  • and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body, which is forf you. Do this in remembrance of me.”g
  • Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».
  • In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”
  • Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
  • For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
  • Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord.
  • Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
  • Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.
  • Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
  • For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.
  • Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
  • That is why many of you are weak and ill, and some have died.h
  • Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
  • But if we judgedi ourselves truly, we would not be judged.
  • Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
  • But when we are judged by the Lord, we are disciplinedj so that we may not be condemned along with the world.
  • Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
  • So then, my brothers,k when you come together to eat, wait forl one another —
  • А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
  • if anyone is hungry, let him eat at home — so that when you come together it will not be for judgment. About the other things I will give directions when I come.

  • ← (1 Коринфянам 10) | (1 Коринфянам 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025