Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 10) | (1 Коринфянам 12) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Будьте подражателями мне, как я Христу.
  • Roles in Worship

    Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
  • Хвалю вас, братия, что вы всё моё помните и держите предания так, как я передал вам.
  • Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
  • Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава — Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
  • But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
  • Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
  • И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
  • But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
  • Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
  • For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
  • Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
  • For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
  • Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
  • For the man is not of the woman; but the woman of the man.
  • и не муж создан для жены, но жена для мужа.
  • Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
  • Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
  • For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
  • Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
  • Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
  • Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; всё же — от Бога.
  • For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
  • Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
  • Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
  • Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
  • Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
  • но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
  • But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
  • But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
  • Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
  • Observing the Lord's Supper

    Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
  • Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
  • For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
  • Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
  • For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
  • Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
  • When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
  • ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
  • For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
  • Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
  • What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
  • Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
  • For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
  • и, возблагодарив, преломил и сказал: «приимите, ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание».
  • And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
  • Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».
  • After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
  • Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
  • For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
  • Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
  • Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
  • Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
  • But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
  • Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
  • For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
  • Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
  • For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
  • Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
  • For if we would judge ourselves, we should not be judged.
  • Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
  • But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
  • Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
  • Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
  • А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
  • And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.

  • ← (1 Коринфянам 10) | (1 Коринфянам 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025