Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 10) | (1 Коринфянам 12) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Будьте подражателями мне, как я Христу.
  • Instructions for Public Worship

    And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • Хвалю вас, братия, что вы всё моё помните и держите предания так, как я передал вам.
  • I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава — Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
  • But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.a
  • Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
  • A man dishonors his headb if he covers his head while praying or prophesying.
  • И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
  • But a woman dishonors her headc if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.
  • Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
  • Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.d
  • Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
  • A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
  • Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
  • For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
  • и не муж создан для жены, но жена для мужа.
  • And man was not made for woman, but woman was made for man.
  • Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
  • For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.e
  • Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
  • But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; всё же — от Бога.
  • For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
  • Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
  • Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
  • Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
  • Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
  • но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
  • And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
  • But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
  • Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.

  • Order at the Lord’s Supper

    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
  • First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
  • Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
  • But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
  • Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
  • When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
  • ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
  • For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
  • Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
  • What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
  • Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
  • For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • и, возблагодарив, преломил и сказал: «приимите, ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание».
  • and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you.f Do this in remembrance of me.”
  • Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».
  • In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
  • Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
  • For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
  • Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
  • So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning againstg the body and blood of the Lord.
  • Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
  • That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
  • Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
  • For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ,h you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.
  • Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
  • That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
  • But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
  • Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
  • Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
  • So, my dear brothers and sisters,i when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.
  • А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
  • If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.

  • ← (1 Коринфянам 10) | (1 Коринфянам 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025