Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Будьте подражателями мне, как я Христу.
Instructions for Public Worship
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
Хвалю вас, братия, что вы всё моё помните и держите предания так, как я передал вам.
I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава — Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
и не муж создан для жены, но жена для мужа.
And man was not made for woman, but woman was made for man.
Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; всё же — от Бога.
For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
Order at the Lord’s Supper
But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
и, возблагодарив, преломил и сказал: «приимите, ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание».
Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».
In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
That is why many of you are weak and sick and some have even died.
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.