Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 11) | (1 Коринфянам 13) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
  • Concerning Spiritual Gifts

    Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
  • Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
  • You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
  • Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесёт анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
  • Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
  • Дары различны, но Дух один и тот же;
  • There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.
  • и служения различны, а Господь один и тот же;
  • There are different kinds of service, but the same Lord.
  • и действия различны, а Бог один и тот же, производящий всё во всех.
  • There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
  • Но каждому даётся проявление Духа на пользу.
  • Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
  • Одному даётся Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
  • To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,
  • иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
  • to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
  • иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
  • to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues,a and to still another the interpretation of tongues.b
  • Всё же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
  • All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.
  • Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.
  • Unity and Diversity in the Body

    Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
  • Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
  • For we were all baptized byc one Spirit so as to form one body — whether Jews or Gentiles, slave or free — and we were all given the one Spirit to drink.
  • Тело же не из одного члена, но из многих.
  • Even so the body is not made up of one part but of many.
  • Если нога скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не рука», то неужели она потому не принадлежит к телу?
  • Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
  • И если ухо скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не глаз», то неужели оно потому не принадлежит к телу?
  • And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
  • Если всё тело глаз, то где слух? Если всё слух, то где обоняние?
  • If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
  • Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
  • But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
  • А если бы все были один член, то где было бы тело?
  • If they were all one part, where would the body be?
  • Но теперь членов много, а тело одно.
  • As it is, there are many parts, but one body.
  • Не может глаз сказать руке: «ты мне не надобна»; или также голова ногам: «вы мне не нужны».
  • The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head cannot say to the feet, “I don’t need you!”
  • Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
  • On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
  • and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
  • и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
  • while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
  • дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
  • so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
  • Посему, страдает ли один член — страдают с ним все члены; славится ли один член — с ним радуются все члены.
  • If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
  • И вы — тело Христово, а порознь — члены.
  • Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
  • И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
  • And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
  • Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
  • Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
  • Do all have gifts of healing? Do all speak in tonguesd? Do all interpret?
  • Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь ещё превосходнейший.
  • Now eagerly desire the greater gifts.Love Is Indispensable


    And yet I will show you the most excellent way.

  • ← (1 Коринфянам 11) | (1 Коринфянам 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025