Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
А щодо духовних да́рів, то не хо́чу я, браття, щоб не відали ви.
Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
Знаєте, що коли ви поганами були́, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесёт анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
Тому́ то кажу́ вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: „Нехай ана́тема буде на Ісуса“, і не може сказати ніхто: „Ісус — то Госпо́дь“, як тільки Духом Святим.
и служения различны, а Господь один и тот же;
Є й різниця між служі́ннями, та Господь той же Самий.
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий всё во всех.
Є різниця й між ді́ями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
Одному даётся Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
Одно́му бо Духом дається слово мудрости, а дру́гому слово знання́ тим же Духом,
иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
а іншому віра тим же Духом, а іншому да́ри вздоро́влення тим же Духом,
иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
а іншому ро́блення чуд, а іншому пророкува́ння, а іншому розпізнава́ння ду́хів, а тому різні мови, а іншому вия́снення мов.
Всё же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділя́ючи кожному осібно, як Він хоче.
Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж чле́ни ті́ла, хоч їх багато, то тіло одне, — так і Христос.
Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, — чи то юдеї, чи ге́ллени, чи раби, чи то вільні, — і всі ми напо́єні Духом одним.
Если нога скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не рука», то неужели она потому не принадлежит к телу?
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, — то хіба через це не від тіла вона?
И если ухо скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не глаз», то неужели оно потому не принадлежит к телу?
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, — то хіба через це не від тіла воно?
Если всё тело глаз, то где слух? Если всё слух, то где обоняние?
Коли б оком було ці́ле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
Та нині Бог розкла́в чле́ни в тілі, кожного з них, як хотів.
А если бы все были один член, то где было бы тело?
Якби всі одним чле́ном були́, — то де тіло було б?
Не может глаз сказать руке: «ты мне не надобна»; или также голова ногам: «вы мне не нужны».
Бо око не може сказати руці: „Ти мені непотрібна“; або голова знов нога́м: „Ви мені непотрібні“.
Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
Але чле́ни тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
а нашим пристойним того не — потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
щоб поді́лення в тілі не було́, а щоб чле́ни одна́ково дбали один про о́дного.
Посему, страдает ли один член — страдают с ним все члены; славится ли один член — с ним радуются все члены.
І коли те́рпить один член, то всі чле́ни з ним те́рплять; і коли один член пошано́ваний, то всі члени з ним тішаться.
И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
А інших поставив Бог у Церкві поперше — апо́столами, подруге — проро́ками, потрете — учителя́ми, потім дав сили, також да́ри вздоро́влення, допомо́ги, управлі́ння, різні мови.
Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
Чи ж усі апо́столи? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
Чи ж усі мають да́ри вздоро́влення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясня́ють?