Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Коринфянам 13:3
-
Синодальный перевод
И если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
то я — ничто. И если я раздам всё, чем владею, и предам своё тело на сожжение, но не владею даром любви, то всё это мне ничего не даст. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если я раздам все свое имущество и отдам мое тело на сожжение, но во мне нет любви, то ничто мне не поможет. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І якби я роздав бідним усе, що маю, та якби віддав моє тіло на спалення, але не мав любови, то я не мав би жадної користи. -
(en) King James Bible ·
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І коли я роздам усе своє майно, коли віддам своє тіло на спалення, але любові не маю, то жодної користі не матиму. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І коли роздам увесь маєток мій, і коли тїло моє передам, щоб його спалено, любови ж не маю, то нїякої користи менї (з того). -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо я роздам усе своє майно, а тіло своє віддам на спалення, але при тому не матиму любові, я не дістану нічого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я відда́м своє тіло на спа́лення, та любови не маю, — то пожитку не матиму жа́дного! -
(en) Darby Bible Translation ·
And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing. -
(en) New American Standard Bible ·
And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.