Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 15) | (2 Коринфянам 1) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
  • The Collection for the Saints

    Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
  • В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
  • Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
  • Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
  • And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
  • А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
  • And if it be meet that I go also, they shall go with me.
  • Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
  • Paul's Plans for Travel

    Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
  • У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
  • And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
  • Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
  • For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
  • В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
  • But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
  • ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
  • For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
  • Timothy Commended

    Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
  • Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
  • Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
  • А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
  • As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
  • Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
  • Concluding Exhortations

    Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • Всё у вас да будет с любовью.
  • Let all your things be done with charity.
  • Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
  • I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
  • будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
  • That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
  • Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
  • I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
  • ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
  • For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
  • Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
  • Paul's Final Greetings

    The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
  • All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
  • Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
  • The salutation of me Paul with mine own hand.
  • Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
  • If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

    { The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus. }

  • ← (1 Коринфянам 15) | (2 Коринфянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025