Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
Collection for the Saints
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
But if it is fitting that I go also, they will go with me.
Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
Personal Plans
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
Final Exhortations
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
Greetings and a Solemn Farewell
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
All the brethren greet you.
Greet one another with a holy kiss.
Greet one another with a holy kiss.
Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.