Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 15) | (2 Коринфянам 1) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
  • Collection for the Saints

    Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
  • В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
  • On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
  • Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
  • And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
  • А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
  • But if it is fitting that I go also, they will go with me.
  • Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
  • Personal Plans

    Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
  • У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
  • And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
  • Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
  • For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
  • В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
  • But I will tarry in Ephesus until Pentecost.
  • ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
  • For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
  • And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
  • Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
  • Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
  • А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
  • Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
  • Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
  • Final Exhortations

    Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Всё у вас да будет с любовью.
  • Let all that you do be done with love.
  • Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
  • I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
  • будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
  • that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
  • Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
  • I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
  • ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
  • For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
  • Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
  • Greetings and a Solemn Farewell

    The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
  • Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
  • All the brethren greet you.
    Greet one another with a holy kiss.
  • Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
  • The salutation with my own hand — Paul’s.
  • Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
  • If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be [a]accursed. O[b] Lord, come!
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

  • ← (1 Коринфянам 15) | (2 Коринфянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025