Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!