Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 2) | (1 Коринфянам 4) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
  • Paul and Apollos God's Fellow Workers

    And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
  • Я питал вас молоком, а не твёрдою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
  • I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
  • потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
  • For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
  • Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
  • For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
  • Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
  • Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
  • Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
  • I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
  • посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий.
  • So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
  • Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
  • Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
  • Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
  • For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
  • Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём; но каждый смотри, как строит.
  • Christ the Only Foundation

    According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
  • Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
  • For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
  • Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
  • Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
  • каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
  • Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
  • У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
  • If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
  • А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня.
  • If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
  • Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас?
  • You are God's Temple

    Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
  • Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
  • If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
  • Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
  • Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
  • Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
  • Worldly Wisdom is Foolishness to God

    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
  • И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
  • And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше:
  • Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
  • Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — всё ваше;
  • Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • вы же — Христовы, а Христос — Божий.
  • And ye are Christ's; and Christ is God's.

  • ← (1 Коринфянам 2) | (1 Коринфянам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025