Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 2) | (1 Коринфянам 4) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
  • Foundations for Living

    And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
  • Я питал вас молоком, а не твёрдою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
  • I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
  • потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
  • for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
  • Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
  • For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
  • Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
  • What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
  • Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
  • I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий.
  • So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  • Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
  • Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
  • Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
  • For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
  • Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём; но каждый смотри, как строит.
  • According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
  • Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
  • For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
  • Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
  • Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
  • каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
  • each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
  • У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
  • If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
  • А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня.
  • If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
  • Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас?
  • Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
  • Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
  • If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
  • Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
  • Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
  • Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
  • For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;
  • И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
  • and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”
  • Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше:
  • So then let no one boast in men. For all things belong to you,
  • Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — всё ваше;
  • whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
  • вы же — Христовы, а Христос — Божий.
  • and you belong to Christ; and Christ belongs to God.

  • ← (1 Коринфянам 2) | (1 Коринфянам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025