Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 3) | (1 Коринфянам 5) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Итак, каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.
  • Servants of Christ

    Let a man so account of us as servants of Christ, and stewards of [the] mysteries of God.
  • От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
  • Here, further, it is sought in stewards, that a man be found faithful.
  • Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
  • But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself.
  • Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне — Господь.
  • For I am conscious of nothing in myself; but I am not justified by this: but he that examines me is the Lord.
  • Посему не судите никак прежде времени, пока не придёт Господь, Который и осветит скрытое во мраке, и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
  • So that do not judge anything before [the] time, until the Lord shall come, who shall also both bring to light the hidden things of darkness, and shall make manifest the counsels of hearts; and then shall each have [his] praise from God.
  • Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.
  • Do Not Be Proud

    Now these things, brethren, I have transferred, in their application, to myself and Apollos, for your sakes, that ye may learn in us the [lesson of] not [letting your thoughts go] above what is written, that ye may not be puffed up one for [such a] one against another.
  • Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?
  • For who makes thee to differ? and what hast thou which thou hast not received? but if also thou hast received, why boastest thou as not receiving?
  • Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
  • Already ye are filled; already ye have been enriched; ye have reigned without us; and I would that ye reigned, that *we* also might reign with you.
  • Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговорёнными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
  • For I think that God has set us the apostles for the last, as appointed to death. For we have become a spectacle to the world, both to angels and men.
  • Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
  • *We* [are] fools for Christ's sake, but *ye* prudent in Christ: *we* weak, but *ye* strong: *ye* glorious, but *we* in dishonour.
  • Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
  • To the present hour we both hunger and thirst, and are in nakedness, and buffeted, and wander without a home,
  • и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
  • and labour, working with our own hands. Railed at, we bless; persecuted, we suffer [it];
  • хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
  • insulted, we entreat: we are become as [the] offscouring of the world, [the] refuse of all, until now.
  • Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
  • Paul Warns his Spiritual Children

    Not [as] chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish [you].
  • Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.
  • For if ye should have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus *I* have begotten you through the glad tidings.
  • Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.
  • I entreat you therefore, be my imitators.
  • Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде, во всякой церкви.
  • For this reason I have sent to you Timotheus, who is my beloved and faithful child in [the] Lord, who shall put you in mind of my ways [as] they [are] in Christ, according as I teach everywhere in every assembly.
  • Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
  • But some have been puffed up, as if I were not coming to you;
  • но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
  • but I will come quickly to you, if the Lord will; and I will know, not the word of those that are puffed up, but the power.
  • ибо Царство Божие не в слове, а в силе.
  • For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
  • Чего вы хотите? с жезлом прийти к вам или с любовью и духом кротости?
  • What will ye? that I come to you with a rod; or in love, and [in] a spirit of meekness?

  • ← (1 Коринфянам 3) | (1 Коринфянам 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025