Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
King James Bible
Итак, каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.
Servants of Christ
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне — Господь.
For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
Посему не судите никак прежде времени, пока не придёт Господь, Который и осветит скрытое во мраке, и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.
Do Not Be Proud
And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?
For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговорёнными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
Paul Warns his Spiritual Children
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.
For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.
Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде, во всякой церкви.
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.