Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
Do Not Sue the Brethren
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела?
Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские?
Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?
А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви.
К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?
I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren?
Но брат с братом судится, и притом перед неверными.
But brother goes to law against brother, and that before unbelievers!
И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
Now therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated?
Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
No, you yourselves do wrong and cheat, and you do these things to your brethren!
Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники — Царства Божия не наследуют.
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.
Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.
And God both raised up the Lord and will also raise us up by His power.
Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак, отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!
Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Certainly not!
Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? ибо сказано: «два будут одна плоть».
Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For “the two,” He says, “shall become one flesh.”
А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
But he who is joined to the Lord is one spirit with Him.
Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.
Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святого Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?