Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Коринфянам 12:13
-
Синодальный перевод
Ибо чего у вас недостаёт перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость? Простите мне такую вину.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так в чём же обращение с вами хуже, чем с другими церквами, если я не был вам в тягость? Простите мне эту обиду. Почему же иначе считали вас ниже других церквей, если не потому что я не был для вас бременем? Простите мне эту обиду! -
(ru) Новый русский перевод ·
Так чего же вы были лишены в сравнении с другими церквами, не считая того, что я сам не был вам в тягость? Простите меня за эту обиду! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чим бо ви були менші від інших Церков, — хіба тим, що я не був для вас тягарем? Простіть мені цю кривду! -
(en) King James Bible ·
For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong. -
(en) New International Version ·
How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong! -
(en) English Standard Version ·
For in what were you less favored than the rest of the churches, except that I myself did not burden you? Forgive me this wrong! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо в чому ви поступаєтеся іншим Церквам? Хіба тільки в тому, що я не був для вас тягарем? Даруйте мені цю «провину». -
(en) New King James Version ·
For what is it in which you were inferior to other churches, except that I myself was not burdensome to you? Forgive me this wrong! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що бо єсть, чим вас упослїджено перед иншими церквами? хиба тим, що я сам не був вам важким? Простїть менї сю кривду. -
(ua) Сучасний переклад ·
То чим же ви гірші від інших церков, чого вам бракує? Хіба лише того, що я не був вам тягарем? Пробачте мені таку провину. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Що бо є, що ним ви пони́зилися більше від інших Церков? Хіба те, що я сам тягаре́м вам не був? Даруйте мені цю провину! -
(en) New Living Translation ·
The only thing I failed to do, which I do in the other churches, was to become a financial burden to you. Please forgive me for this wrong! -
(en) Darby Bible Translation ·
For in what is it that ye have been inferior to the other assemblies, unless that I myself have not been in laziness a charge upon you? Forgive me this injury. -
(en) New American Standard Bible ·
For in what respect were you treated as inferior to the rest of the churches, except that I myself did not become a burden to you? Forgive me this wrong!