Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Коринфянам 2:9
-
Синодальный перевод
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всём ли вы послушны.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот почему я написал раньше, чтобы выяснить, выдержите ли вы испытание и будете ли послушны во всём. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всем. -
(ua) Переклад Хоменка ·
На те бо я і написав вам, щоб випробувати вас, чи ви слухняні в усьому. -
(en) King James Bible ·
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. -
(en) New International Version ·
Another reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything. -
(en) English Standard Version ·
For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Втім, для того я і писав, щоби пізнати вашу досвідченість, чи слухняні ви в усьому. -
(en) New King James Version ·
For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я написав, щоб випробувати вас, і дізнатися, чи будете слухняними у всьому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо на це я й писав, щоб пізнати ваш до́свід, чи в усім ви слухня́ні. -
(en) New Living Translation ·
I wrote to you as I did to test you and see if you would fully comply with my instructions. -
(en) Darby Bible Translation ·
For to this end also I have written, that I might know, by putting you to the test, if as to everything ye are obedient. -
(en) New American Standard Bible ·
For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.