Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Итак, я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
Reaffirm Your Love
But I have judged this with myself, not to come back to you in grief.
But I have judged this with myself, not to come back to you in grief.
Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчён мною?
For if *I* grieve you, who also [is] it that gladdens me, if not he that is grieved through me?
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
And I have written this very [letter] [to you], that coming I may not have grief from those from whom I ought to have joy; trusting in you all that my joy is [that] of you all.
От великой скорби и стеснённого сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
For out of much tribulation and distress of heart I wrote to you, with many tears; not that ye may be grieved, but that ye may know the love which I have very abundantly towards you.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, — чтобы не сказать много, — и всех вас.
But if any one has grieved, he has grieved, not me, but in part (that I may not overcharge [you]) all of you.
Для такого довольно сего наказания от многих,
Sufficient to such a one [is] this rebuke which [has been inflicted] by the many;
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощён чрезмерною печалью.
so that on the contrary ye should rather shew grace and encourage, lest perhaps such a one should be swallowed up with excessive grief.
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всём ли вы послушны.
For to this end also I have written, that I might know, by putting you to the test, if as to everything ye are obedient.
А кого вы в чём прощаете, того и я; ибо и я, если в чём простил кого, простил для вас от лица Христова,
But to whom ye forgive anything, *I* also; for I also, what I have forgiven, if I have forgiven anything, [it is] for your sakes in [the] person of Christ;
чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
that we might not have Satan get an advantage against us, for we are not ignorant of *his* thoughts.
Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
Triumph in Christ
Now when I came to Troas for the [publication of the] glad tidings of the Christ, a door also being opened to me in [the] Lord,
Now when I came to Troas for the [publication of the] glad tidings of the Christ, a door also being opened to me in [the] Lord,
я не имел покоя духу моему, потому что не нашёл там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошёл в Македонию.
I had no rest in my spirit at not finding Titus my brother; but bidding them adieu, I came away to Macedonia.
Но благодарение Богу, Который всегда даёт нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
But thanks [be] to God, who always leads us in triumph in the Christ, and makes manifest the odour of his knowledge through us in every place.
Ибо мы — Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
For we are a sweet odour of Christ to God, in the saved and in those that perish:
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
to the one an odour from death unto death, but to the others an odour from life unto life; and who [is] sufficient for these things?