Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
King James Bible
Итак, я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
Reaffirm Your Love
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчён мною?
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
От великой скорби и стеснённого сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, — чтобы не сказать много, — и всех вас.
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
Для такого довольно сего наказания от многих,
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощён чрезмерною печалью.
So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
И потому прошу вас оказать ему любовь.
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всём ли вы послушны.
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
А кого вы в чём прощаете, того и я; ибо и я, если в чём простил кого, простил для вас от лица Христова,
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
Triumph in Christ
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
я не имел покоя духу моему, потому что не нашёл там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошёл в Македонию.
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
Но благодарение Богу, Который всегда даёт нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
Ибо мы — Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?