Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Итак, я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчён мною?
For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
От великой скорби и стеснённого сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, — чтобы не сказать много, — и всех вас.
Forgiveness for the Offender
If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent — not to put it too severely.
If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent — not to put it too severely.
Для такого довольно сего наказания от многих,
The punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощён чрезмерною печалью.
Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всём ли вы послушны.
Another reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
А кого вы в чём прощаете, того и я; ибо и я, если в чём простил кого, простил для вас от лица Христова,
Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven — if there was anything to forgive — I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
Ministers of the New Covenant
Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
я не имел покоя духу моему, потому что не нашёл там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошёл в Македонию.
I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
Но благодарение Богу, Который всегда даёт нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
But thanks be to God, who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma of the knowledge of him everywhere.
Ибо мы — Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task?