Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Коринфянам 4) | (2 Коринфянам 6) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.
  • Our Heavenly Dwelling

    For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
  • For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling,
  • только бы нам и одетым не оказаться нагими.
  • if indeed by putting it ona we may not be found naked.
  • Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
  • For while we are still in this tent, we groan, being burdened — not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
  • На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
  • He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
  • Итак, мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, —
  • So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
  • ибо мы ходим верою, а не видением, —
  • for we walk by faith, not by sight.
  • то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
  • Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
  • И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
  • So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
  • ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, — доброе или худое.
  • For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.
  • Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
  • The Ministry of Reconciliation

    Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
  • Не снова представляем себя вам, но даём вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицом, а не сердцем.
  • We are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart.
  • Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
  • For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
  • Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
  • For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
  • А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
  • and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
  • Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
  • From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.
  • Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь всё новое.
  • Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation.b The old has passed away; behold, the new has come.
  • Всё же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
  • All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
  • потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
  • that is, in Christ God was reconcilingc the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
  • Итак, мы — посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
  • Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нём сделались праведными пред Богом.
  • For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.

  • ← (2 Коринфянам 4) | (2 Коринфянам 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025