Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.
Awaiting the New Body
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling,
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
because when we are clothed, we will not be found naked.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
Итак, мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, —
Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, — доброе или худое.
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
The Ministry of Reconciliation
Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
Не снова представляем себя вам, но даём вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицом, а не сердцем.
We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь всё новое.
Всё же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
Итак, мы — посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.