Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Коринфянам 7:3
-
Синодальный перевод
Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я говорю это не в осуждение вам. Ибо говорил я вам раньше, что вы — в сердцах наших, до такой степени, что мы готовы умереть с вами и жить с вами. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я говорю это не в осуждение, нет, — я ведь уже говорил вам, что вы в наших сердцах, и поэтому мы вместе и в жизни, и в смерти. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Говорю це, не щоб вас осудити, бо я вже вам сказав, що ви в нашім серці, щоб умерти й жити разом. -
(en) King James Bible ·
I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you. -
(en) New International Version ·
I do not say this to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts that we would live or die with you. -
(en) English Standard Version ·
I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не на осуд кажу, бо раніше сказав я, що ви в наших серцях, так щоб нам разом померти або ж разом жити. -
(en) New King James Version ·
I do not say this to condemn; for I have said before that you are in our hearts, to die together and to live together. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не на осуд глаголю; бо попереду сказав я, що в серцях наших ви (такі), щоб умирати з вами і жити. -
(ua) Сучасний переклад ·
Кажу це не для того, щоб осудити вас. Я й раніше казав, що ви — в серцях наших. Ми раді жити й вмерти разом з вами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Говорю́ не на о́суд, бо я перед тим був сказав, що ви в серцях наших, щоб нам із вами чи померти чи жити. -
(en) New Living Translation ·
I’m not saying this to condemn you. I said before that you are in our hearts, and we live or die together with you. -
(en) Darby Bible Translation ·
I do not speak for condemnation, for I have already said that ye are in our hearts, to die together, and live together. -
(en) New American Standard Bible ·
I do not speak to condemn you, for I have said before that you are in our hearts to die together and to live together.