Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
Повідомлюємо вас, брати, про ту ласку, що її Бог дав Церквам македонським.
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
Серед численних турбот, яких вони зазнали, їхня надмірна радість та їхня глибока бідність вилилась без краю на їхню багату щедрість;
Ибо они доброхотны по силам и сверх сил — я свидетель:
вони мірою сили, — я про це свідчу, — і понад силу, добровільно,
они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
вельми наполягаючи, просили нас, щоб ми дали їм ласку брати участь у службі на користь святих.
и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
Вони ж, понад надію нашу, самих себе віддали перше Господеві, а потім нам, з Божої волі.
поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
Ось чому ми благали Тита, щоб він, як був почав, так щоб скінчив між вами цю добродійну справу.
А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, — так изобилуйте и сею добродетелью.
Тому ж, що відзначаєтесь у всьому, — у вірі, у слові, у знанні, у всякій пильності й у нашій любові до вас, — треба вам відзначатись і в цій добродійній справі.
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
Я не кажу як наказ, але щоб заради дбайливости інших випробувати щирість вашої любови.
Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
Ви ж знаєте ласку Господа нашого Ісуса Христа, що задля вас став бідним, бувши багатим, щоб ви його вбожеством розбагатіли.
Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того ещё с прошедшего года.
Даю в цьому лише раду: Воно бо вам личить, вам, що перші минулого року почали цю збірку, не тільки робити, але й бажати.
Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
Тепер же закінчіть її, щоб і так, як гаряче бажали, так і довершили за своєю спроможністю.
Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
Бо коли є охота дати, то вона приємна мірою того, хто що має, — не того, чого не має.
Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
Тут не йдеться про те, щоб інші були в достатках, а ви у злиднях, але щоб була рівність:
Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,
щоб цим разом ваш надмір міг покрити їхню нестачу, а їхній надмір міг колись покрити вашу нестачу, і таким чином щоб панувала рівність,
как написано: «кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка».
як написано: «Хто був зібрав багато, не мав над міру, а хто мало, — не мав нестачі.»
Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
Богові дяка, що дав у серце Тита таку саму до вас горливість;
Ибо, хотя и я просил его, впрочем, он, будучи очень усерден, пошёл к вам добровольно.
бо він прийняв просьбу і, бувши повний запалу, доброхіть до вас пустився.
С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,
Ми з ним послали брата, якого за Євангелію усі Церкви хвалять
и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,
і який, крім того, був вибраний Церквами як наш супутник у цій добродійній справі, якій ми служимо на славу самого Господа й на відраду нашу,
остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
вистерігаючися, щоб нам хтось не докоряв з-за тієї обильности пожертв, що ними завідуємо.
ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
Бо ми дбаємо за добро не тільки перед Господом, але й перед людьми.
Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне ещё усерднее по великой уверенности в вас.
А разом з ними ми послали нашого брата, пильність якого ми часто випробували в багатьох речах, і який тепер куди пильніший із-за великого довір'я, що його до вас має.
Что касается до Тита, это — мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это — посланники церквей, слава Христова.
Щодо Тита, то він мій товариш і коло вас співробітник; а щодо братів наших, то вони посланники Церков, слава Христова.