Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Галатам 1:13
-
Синодальный перевод
Вы слышали о моём прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал её,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы слышали о моём прежнем образе жизни в иудействе, и знаете, что я жестоко преследовал церковь Божью и пытался уничтожить её. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить ее. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви чули про мою поведінку колись у юдействі, про те, як я несамовито гонив Божу Церкву та руйнував її. -
(en) King James Bible ·
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it: -
(en) New International Version ·
For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. -
(en) English Standard Version ·
For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви чули про моє життя колись у юдействі, що я несамовито переслідував Божу Церкву та руйнував її; -
(en) New King James Version ·
For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чували бо про життє моє колись у Жидівстві, що без міри гонив я церкву Божу, та руйнував її, -
(ua) Сучасний переклад ·
Ви чули про моє попереднє життя в релігії юдеїв. Ви знаєте, що я жорстоко переслідував церкву Божу, та намагався зруйнувати її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чули бо ви про моє поступо́вання перше в юдействі, що Божу Церкву жорсто́ко я переслідував та руйнував її. -
(en) New Living Translation ·
You know what I was like when I followed the Jewish religion — how I violently persecuted God’s church. I did my best to destroy it. -
(en) Darby Bible Translation ·
For ye have heard [what was] my conversation formerly in Judaism, that I excessively persecuted the assembly of God, and ravaged it; -
(en) New American Standard Bible ·
For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;