Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Коринфянам 13) | (Галатам 2) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мёртвых,
  • Paul's Greeting to the Galatians

    Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
  • и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:
  • And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
  • благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
  • Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
  • Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
  • Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
  • Ему слава во веки веков. Аминь.
  • To whom be glory for ever and ever. Amen.
  • Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
  • No Other Gospel

    I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
  • которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
  • Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
  • But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
  • Как прежде мы сказали, так и теперь ещё говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
  • As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
  • У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
  • For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
  • Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
  • Paul Defends his Ministry

    But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
  • ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
  • For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
  • Вы слышали о моём прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал её,
  • For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
  • и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моём, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
  • And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
  • Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
  • But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
  • открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
  • To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
  • и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошёл в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
  • Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
  • Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
  • Paul Accepted by Apostles and Others

    Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
  • Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
  • But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
  • А в том, что пишу вам, — перед Богом, не лгу.
  • Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • После сего отошёл я в страны Сирии и Киликии.
  • Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
  • Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
  • And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
  • а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —
  • But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
  • и прославляли за меня Бога.
  • And they glorified God in me.

  • ← (2 Коринфянам 13) | (Галатам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025