Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Коринфянам 13) | (Галатам 2) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мёртвых,
  • Павло, апостол — не від людей і не через посередництво чоловіка, а через Ісуса Христа і Бога Отця, що воскресив його із мертвих,
  • и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:
  • і всі брати, що зо мною, Церквам Галати.
  • благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
  • Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,
  • Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
  • що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого,
  • Ему слава во веки веков. Аминь.
  • якому слава на віки вічні! Амінь.
  • Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
  • Дивуюся, що ви так швидко покинули того, хто вас покликав Христовою благодаттю, і перейшли на іншу євангелію;
  • которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
  • не те, щоб вона була справді інша, але деякі баламутять вас, бажаючи перемінити Євангелію Христову.
  • Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
  • Та коли б чи ми самі, чи ангел з неба проповідували вам іншу, більше за те, ніж ми вам проповідували були, нехай буде анатема!
  • Как прежде мы сказали, так и теперь ещё говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
  • Як ми казали перше, так і нині повторяю: Коли хтось вам проповідує іншу Євангелію, ніж ту, що ви прийняли, — нехай буде анатема!
  • У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
  • Хіба я отим запобігаю ласки у людей чи в Бога? Хіба намагаюся людям подобатися? Якби я ще й людям хотів подобатися, я не був би Христовим слугою.
  • Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
  • Звістую вам, брати, що Євангелія, яку я вам проповідував, не є за людською мірою;
  • ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
  • бож я її не прийняв, ані навчився від людини, лише — через об'явлення Ісуса Христа.
  • Вы слышали о моём прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал её,
  • Ви чули про мою поведінку колись у юдействі, про те, як я несамовито гонив Божу Церкву та руйнував її.
  • и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моём, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
  • Я перевищував у юдействі багатьох ровесників з мого роду, бувши запеклим прихильником передань моїх предків.
  • Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
  • Та коли той, хто вибрав мене вже від утроби матері моєї і покликав своєю благодаттю,
  • открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
  • зволив об'явити в мені Сина свого, щоб я проповідував його між поганами, то я негайно, ні з ким не радившись,
  • и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошёл в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
  • ані не подавшися в Єрусалим до тих, що були апостолами передо мною, пішов в Арабію, а потім знову повернувся в Дамаск.
  • Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
  • По трьох роках по тому пішов я у Єрусалим відвідати Кифу і перебув у нього п'ятнадцять день.
  • Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
  • А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.
  • А в том, что пишу вам, — перед Богом, не лгу.
  • Те, що пишу вам, то ось перед Богом, що не обманюю.
  • После сего отошёл я в страны Сирии и Киликии.
  • Потім пішов у сторони сирійські та кілікійські;
  • Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
  • на обличчя ж мене не знали Церкви Юдеї, що у Христі.
  • а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —
  • Вони лиш чули, що той, хто колись гонив нас, тепер проповідує ту віру, яку колись руйнував,
  • и прославляли за меня Бога.
  • і прославляли заради мене Бога.

  • ← (2 Коринфянам 13) | (Галатам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025