Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Ефесянам 1:12
-
Синодальный перевод
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога. -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению. -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа. -
(en) King James Bible ·
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. -
(en) New International Version ·
in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory. -
(en) English Standard Version ·
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа. -
(en) New King James Version ·
that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його; -
(ua) Сучасний переклад ·
Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа. -
(en) New Living Translation ·
God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God. -
(en) Darby Bible Translation ·
that we should be to [the] praise of his glory who have pre-trusted in the Christ: -
(en) New American Standard Bible ·
to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.