Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Галатам 6) | (Ефесянам 2) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
  • От Павла, апостола Иисуса Христа, избранного по воле Бога.
    Святым в Эфесе, живущим по вере в Иисуса Христа.
  • благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Благодать и мир вам от Бога нашего Отца и от Господа Иисуса Христа.
  • Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
  • Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
  • так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
  • Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви,
  • предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
  • по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми.
  • в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
  • В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им.
  • в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
  • В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати,
  • каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
  • которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
  • открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,
  • Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,
  • в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
  • чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
  • В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,
  • В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего все в мире согласно Своей воле и Своим целям,
  • дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
  • чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.
  • В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
  • В Нем и вы, услышав слово истины — Радостную Весть, несущую вам спасение, — и поверив во Христа , были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
  • Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
  • Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славы.
  • Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
  • Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,
  • непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
  • не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах.
  • чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
  • Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения,1 чтобы вы лучше познали Его.
  • и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
  • Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
  • и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
  • и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,
  • Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку2 от Себя на небесах,
  • превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,
  • выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
  • Бог все покорил под ноги Христа,3 поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.
  • которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.

  • ← (Галатам 6) | (Ефесянам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025