Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
И вас, мёртвых по преступлениям и грехам вашим,
Made Alive with Christ
Once you were dead because of your disobedience and your many sins.
Once you were dead because of your disobedience and your many sins.
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
All of us used to live that way, following the passionate desires and inclinations of our sinful nature. By our very nature we were subject to God’s anger, just like everyone else.
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
But God is so rich in mercy, and he loved us so much,
и нас, мёртвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены, —
that even though we were dead because of our sins, he gave us life when he raised Christ from the dead. (It is only by God’s grace that you have been saved!)
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
God saved you by his grace when you believed. And you can’t take credit for this; it is a gift from God.
не от дел, чтобы никто не хвалился.
Salvation is not a reward for the good things we have done, so none of us can boast about it.
Ибо мы — Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
Итак, помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
Oneness and Peace in Christ
Don’t forget that you Gentiles used to be outsiders. You were called “uncircumcised heathens” by the Jews, who were proud of their circumcision, even though it affected only their bodies and not their hearts.
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
In those days you were living apart from Christ. You were excluded from citizenship among the people of Israel, and you did not know the covenant promises God had made to them. You lived in this world without God and without hope.
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
But now you have been united with Christ Jesus. Once you were far away from God, but now you have been brought near to him through the blood of Christ.
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us.
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нём.
Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
Now all of us can come to the Father through the same Holy Spirit because of what Christ has done for us.
Итак, вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
A Temple for the Lord
So now you Gentiles are no longer strangers and foreigners. You are citizens along with all of God’s holy people. You are members of God’s family.
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.
на котором всё здание, слагаясь стройно, возрастает в святой храм в Господе,
We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.