Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
И вас, мёртвых по преступлениям и грехам вашим,
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, —
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
и нас, мёртвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены, —
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, —
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
Ибо мы — Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
Итак, помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, —
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нём.
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
Итак, вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
Отже, ви вже не чужі й це прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
на котором всё здание, слагаясь стройно, возрастает в святой храм в Господе,
що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,