Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Ефесянам 5) | (Филиппийцам 1) →

Синодальный перевод

Переклад Огієнка

  • Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
  • Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
  • «Почитай отца твоего и мать» — это первая заповедь с обетованием:
  • „Шануй свого батька та матір“ — це перша заповідь з обі́тницею, —
  • «да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле».
  • „щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
  • И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
  • А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
  • Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
  • Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
  • не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
  • Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
  • служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
  • служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
  • зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
  • Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
  • И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
  • А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
  • Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
  • Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
  • Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
  • Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
  • потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
  • Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би.
  • Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, всё преодолев, устоять.
  • Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
  • Итак, станьте, препоясав чресла ваши истиною и облёкшись в броню праведности,
  • Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
  • и обув ноги в готовность благовествовать мир;
  • і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
  • а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскалённые стрелы лукавого;
  • А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
  • и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
  • Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
  • Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сём самом со всяким постоянством и молением о всех святых
  • Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
  • и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
  • і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
  • для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедовал, как мне должно.
  • для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
  • А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всём известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
  • А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
  • которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
  • якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
  • Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
  • Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
  • Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
  • Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.

  • ← (Ефесянам 5) | (Филиппийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025