Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Филиппийцам 1) | (Филиппийцам 3) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
  • Коли, отже, є в Христі якась утіха, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа та якесь серце і милосердя,
  • то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
  • то завершіте мою радість: думайте те саме, майте любов ту саму, будьте однодушні, згідливі.
  • ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
  • Не робіть нічого підо впливом суперечки, чи з марної слави, але вважаючи в покорі один одного за більшого від себе;
  • Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
  • майте на увазі користь не власну, а радше інших.
  • Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
  • Плекайте ті самі думки в собі, які були й у Христі Ісусі.
  • Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
  • Він, існуючи в Божій природі, не вважав за здобич свою рівність із Богом,
  • но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
  • а применшив себе самого, прийнявши вигляд слуги, ставши подібним до людини. Подобою явившися як людина,
  • смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
  • він понизив себе, ставши слухняним аж до смерти, смерти ж — хресної.
  • Посему и Бог превознёс Его и дал Ему имя выше всякого имени,
  • Тому і Бог його вивищив і дав йому ім'я, що понад усяке ім'я,
  • дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
  • щоб перед іменем Ісуса всяке коліно приклонилося на небі, на землі й під землею,
  • и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
  • і щоб усякий язик визнав, що Ісус Христос є Господь на славу Бога Отця.
  • Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моём, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте своё спасение,
  • Отож, мої любі, як то ви завжди були слухняні, працюйте над спасінням вашим в острасі та трепеті, не тільки коли я присутній, але ще більше тепер, коли мене нема між вами,
  • потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
  • бо то Бог викликає у вас і хотіння і діяння за своїм уподобанням.
  • Всё делайте без ропота и сомнения,
  • Усе робіть без нарікання і мудрування,
  • чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращённого рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
  • щоб ви були бездоганні й щирі, непорочні діти Божі серед лукавого й розбещеного роду, серед якого сяєте, немов світила у світі,
  • содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
  • зберігаючи слово життя, на похвалу мені в день Христа, що я біг не дарма і трудився не марно.
  • Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
  • Ба навіть коли мушу пролити мою кров на жертву й офіру за вашу віру, я радуюсь і веселюся разом з усіма вами.
  • О сём самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
  • Та й ви також радуйтеся і веселіться зо мною.
  • Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
  • Надіюсь у Господі Ісусі послати до вас незабаром Тимотея, щоб і мені на серці стало легше, коли довідаюся про вас.
  • Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
  • Нікого бо не маю рівного йому душею, що так щиро дбав би про вас,
  • потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
  • бо всі шукають чогось власного, а не Христа Ісуса.
  • А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
  • Ви знаєте його випробувану чесність: він, як син батькові, служив зо мною справі Євангелії.
  • Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
  • Отож, надіюся його до вас послати, як лиш довідаюся, як воно зо мною.
  • Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
  • А я маю в Господі впевнену надію, що скоро й сам прибуду.
  • Впрочем, я почёл нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
  • Але вважав необхідним послати до вас Епафродита, мого брата і співробітника та співвояка, якого ви послали, і служителя в моїй потребі;
  • потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошёл слух о его болезни.
  • бо він за вами всіма побивався і непокоївся — тому, що ви почули про його недугу.
  • Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
  • Він бо, справді, занедужав смертельно, але Бог змилувався над ним, та не лише над ним, а й надо мною, щоб я не мав смутку за смутком.
  • Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
  • Тому я послав його вам, щоб ви, знову побачивши його, зраділи і щоб і я мав менше смутку.
  • Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
  • Прийміть же його в Господі з усякою радістю і майте таких у пошані,
  • ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
  • бо за Христове діло він наблизився до смерти, наражаючи життя на небезпеку, щоб доповнити ваш нестаток служіння для мене.

  • ← (Филиппийцам 1) | (Филиппийцам 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025