Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
Отже, коли є якась втіха в Христі, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа, коли є якесь милосердя і щедрість,
то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
доповніть мою радість, щоб ви думали те саме, мали ту саму любов, були однодушні й однієї думки.
ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
Нічого не робіть наперекір чи з марнославства, але в покорі вважайте одне одного більшим за себе.
Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
Нехай кожний дбає не про себе, а про інших.
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
Плекайте в собі ті самі думки, що й у Христі Ісусі.
Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
Він, маючи Божу природу, не вважав посяганням бути рівним Богові,
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
але понизив Самого Себе, прийнявши образ раба, постав у подобі людини і з вигляду був як людина;
смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
Він упокорив Себе, був слухняним аж до смерті, і до смерті хресної.
Посему и Бог превознёс Его и дал Ему имя выше всякого имени,
Тому Бог надзвичайно звеличив Його та дав Йому Ім’я, яке вище всякого іншого імені,
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
аби перед Ім’ям Ісуса поклонилося кожне коліно — і піднебесних, і земних, і підземних;
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
і щоб кожною мовою для слави Бога Отця було визнано, що Ісус Христос — це Господь.
Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моём, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте своё спасение,
Тому, мої любі, так як ви завжди були слухняні, не тільки коли я був присутній, але значно більше тепер, коли я відсутній, зі страхом і трепетом звершуйте своє спасіння.
потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
Адже то Бог за Своєю доброю волею викликає у вас і бажання, і дію.
чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращённого рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
щоб ви, непорочні та чисті, були бездоганними Божими дітьми серед лукавого й розбещеного роду, серед якого ви сяєте, мов світила у світі,
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
дотримуючи слово життя мені для похвали в день Христа, що я недаремно біг, недаремно трудився.
Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
Та хоч і приношу себе на служіння і в жертву вашої віри, я радію і веселюся разом з усіма вами.
О сём самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
Так само й ви радійте та веселіться разом зі мною.
Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
Маю в Господі Ісусі надію незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я заспокоївся духом, довідавшись, що з вами.
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
Оскільки я не маю нікого іншого з такою ж душею, хто би щиріше дбав про вас,
потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
адже всі шукають свого, а не того, що належить Ісусу Христу.
А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
Його ж досвідченість ви знаєте, що він, наче син батькові, послужив мені для Євангелія.
Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
Надіюся послати його, як тільки довідаюся, що буде зі мною.
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
Але переконаний у Господі, що й сам незабаром прийду.
Впрочем, я почёл нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
Вважав за потрібне послати до вас Епафродита — мого брата, помічника і співвоїна, а вашого посланця і служителя в моїй потребі.
потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошёл слух о его болезни.
Адже він побивався за всіма вами й був дуже стривожений, оскільки ви почули, що він захворів.
Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
Бо він захворів і був при смерті, але Бог помилував його, і не тільки його, а й мене, щоб я не мав смутку за смутком.
Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
Тому я швидко послав його, аби, побачивши його, ви знову зраділи, та щоб і я не страждав.
Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
Прийміть же його в Господі з повною радістю і шануйте таких,