Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Филиппийцам 2) | (Филиппийцам 4) →

Синодальный перевод

Переклад Турконяка

  • Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
  • Зрештою, брати мої, радійте в Господі! Писати мені вам саме це не прикро, бо це вам для утвердження.
  • Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
  • Стережіться собак, стережіться поганих працівників, стережіться нарізок на тілі.
  • потому что обрезание — мы, служащие Богу духом, и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
  • Адже обрізання — це ми, які поклоняємося Богові духом і хвалимося Ісусом Христом, і не покладаємо надію на тіло,
  • хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
  • хоч я і міг би покладатися на тіло. Коли хто й думає покладатися на тіло, то я тим паче:
  • обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению — фарисей,
  • обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племені Веніамина, єврей з євреїв, щодо Закону — фарисей [1] ,
  • по ревности — гонитель Церкви Божией, по правде законной — непорочный.
  • щодо ревності — гонитель Церкви, щодо праведності, яка від Закону, — бездоганний.
  • Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почёл тщетою.
  • Але що було для мене надбанням, те я визнав ради Христа за втрату.
  • Да и всё почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и всё почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
  • І взагалі, усе визнаю за втрату, порівняно з величчю пізнання мого Господа Ісуса Христа, задля Якого я все втратив і вважаю за сміття, аби здобути Христа,
  • и найтись в Нём не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
  • і виявитися в Ньому не зі своєю праведністю, яка від Закону, але з тією, що через віру в Христа, з праведністю, яка від Бога, через віру;
  • чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
  • щоби пізнати Його, і силу Його воскресіння, і бути спільником у Його стражданнях, уподібнюючись Його смерті,
  • чтобы достигнуть воскресения мёртвых.
  • аби якось досягти воскресіння мертвих.
  • Говорю так не потому, чтобы я уже достиг или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли и я, как достиг меня Христос Иисус.
  • Не тому, що я вже осягнув або вже став досконалим, але борюся, щоб осягнути — для цього і здобув мене Ісус Христос.
  • Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперёд,
  • Брати, я не вважаю себе тим, хто осягнув. Але забуваючи те, що позаду, і прямуючи до того, що попереду,
  • стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
  • я відчайдушно біжу до мети — до нагороди високого Божого покликання в Ісусі Христі.
  • Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чём иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
  • Отже, хто досконалий, нехай так і думає. Коли ж щось інше думаєте, то й це Бог вам відкриє.
  • Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
  • Втім, чого ми досягли, у тому треба жити.
  • Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
  • Будьте моїми послідовниками, брати, і приглядайтеся до тих, які поводяться згідно з нашим взірцем.
  • Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
  • Адже багато хто, — про них я часто говорив вам, а нині з плачем кажу, — поводяться, як вороги Христового хреста.
  • Их конец — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме, они мыслят о земном.
  • Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і сором — їхня слава; вони про земне думають.
  • Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
  • Адже наше життя — на небесах, звідки й очікуємо Спасителя, Господа Ісуса Христа,
  • Который уничижённое тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.
  • Котрий силою, якою Він може все підкорити Собі, перемінить наше принижене тіло так, щоб воно було подібне до Його прославленого тіла.

  • ← (Филиппийцам 2) | (Филиппийцам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025