Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Колоссянам 2) | (Колоссянам 4) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
  • Living the New Life

    Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • о горнем помышляйте, а не о земном.
  • Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
  • For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
  • And when Christ, who is youra life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
  • Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
  • So put to death the sinful, earthly things lurking within you. Have nothing to do with sexual immorality, impurity, lust, and evil desires. Don’t be greedy, for a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • за которые гнев Божий грядёт на сынов противления,
  • Because of these sins, the anger of God is coming.b
  • в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
  • You used to do these things when your life was still part of this world.
  • А теперь вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
  • But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
  • не говорите лжи друг другу, совлёкшись ветхого человека с делами его
  • Don’t lie to each other, for you have stripped off your old sinful nature and all its wicked deeds.
  • и облёкшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
  • Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
  • где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
  • In this new life, it doesn’t matter if you are a Jew or a Gentile,c circumcised or uncircumcised, barbaric, uncivilized,d slave, or free. Christ is all that matters, and he lives in all of us.
  • Итак, облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
  • Since God chose you to be the holy people he loves, you must clothe yourselves with tenderhearted mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
  • снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
  • Make allowance for each other’s faults, and forgive anyone who offends you. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others.
  • Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
  • Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
  • И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
  • And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful.
  • Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
  • Let the message about Christ, in all its richness, fill your lives. Teach and counsel each other with all the wisdom he gives. Sing psalms and hymns and spiritual songs to God with thankful hearts.
  • И всё, что вы делаете, словом или делом, всё делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
  • And whatever you do or say, do it as a representative of the Lord Jesus, giving thanks through him to God the Father.
  • Жёны, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.

  • Instructions for Christian Households

    Wives, submit to your husbands, as is fitting for those who belong to the Lord.
  • Мужья, любите своих жён и не будьте к ним суровы.
  • Husbands, love your wives and never treat them harshly.
  • Дети, будьте послушны родителям вашим во всём, ибо это благоугодно Господу.
  • Children, always obey your parents, for this pleases the Lord.
  • Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
  • Fathers, do not aggravate your children, or they will become discouraged.
  • Рабы, во всём повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
  • Slaves, obey your earthly masters in everything you do. Try to please them all the time, not just when they are watching you. Serve them sincerely because of your reverent fear of the Lord.
  • И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
  • Work willingly at whatever you do, as though you were working for the Lord rather than for people.
  • зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
  • Remember that the Lord will give you an inheritance as your reward, and that the Master you are serving is Christ.e
  • А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.
  • But if you do what is wrong, you will be paid back for the wrong you have done. For God has no favorites.

  • ← (Колоссянам 2) | (Колоссянам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025