Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Колоссянам 3) | (1 Фессалоникийцам 1) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
  • Fellow Workers

    Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
  • Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
  • Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
  • Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
  • praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
  • дабы я открыл её, как должно мне возвещать.
  • that I may make it clear in the way I ought to speak.
  • Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
  • Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
  • Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.
  • Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
  • О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
  • As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
  • которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,
  • For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
  • с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.
  • and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.
  • Приветствует вас Аристарх, заключённый вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы (о котором вы получили приказания: если придёт к вам, примите его),
  • Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas’s cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
  • также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они — единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
  • and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
  • Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
  • Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
  • Свидетельствую о нём, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
  • For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
  • Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
  • Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas.
  • Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
  • Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
  • Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
  • When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
  • Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
  • Say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”
  • Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.

  • ← (Колоссянам 3) | (1 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025