Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
Fellow Workers
Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
дабы я открыл её, как должно мне возвещать.
that I may make it clear in the way I ought to speak.
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.
Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,
For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.
and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.
Приветствует вас Аристарх, заключённый вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы (о котором вы получили приказания: если придёт к вам, примите его),
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas’s cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они — единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Свидетельствую о нём, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas.
Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
Say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”