Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Фессалоникийцам 1) | (1 Фессалоникийцам 3) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный;
  • Paul’s Ministry in Thessalonica

    You know, brothers and sisters, that our visit to you was not without results.
  • но, прежде пострадав и быв поруганы в Филиппах, как вы знаете, мы дерзнули в Боге нашем проповедать вам благовестие Божие с великим подвигом.
  • We had previously suffered and been treated outrageously in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition.
  • Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений, ни лукавства;
  • For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.
  • но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовестие, так мы и говорим, угождая не человекам, но Богу, испытующему сердца наши.
  • On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts.
  • Ибо никогда не было у нас перед вами ни слов ласкательства, как вы знаете, ни видов корысти: Бог свидетель!
  • You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed — God is our witness.
  • Не ищем славы человеческой ни от вас, ни от других:
  • We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
  • мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы, но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими.
  • Instead, we were like young childrena among you.
    Just as a nursing mother cares for her children,
  • Так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны.
  • so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
  • Ибо вы помните, братия, труд наш и изнурение: ночью и днём работая, чтобы не отяготить кого из вас, мы проповедовали у вас благовестие Божие.
  • Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.
  • Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими,
  • You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
  • потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих,
  • For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
  • мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Своё Царство и славу.
  • encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
  • Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не как слово человеческое, но как слово Божие, — каково оно есть по истине, — которое и действует в вас, верующих.
  • And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe.
  • Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев,
  • For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own people the same things those churches suffered from the Jews
  • которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают, и всем человекам противятся,
  • who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone
  • которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца.
  • in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last.b
  • Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицом, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лицо ваше.
  • Paul’s Longing to See the Thessalonians

    But, brothers and sisters, when we were orphaned by being separated from you for a short time (in person, not in thought), out of our intense longing we made every effort to see you.
  • И потому мы, я, Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана.
  • For we wanted to come to you — certainly I, Paul, did, again and again — but Satan blocked our way.
  • Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его?
  • For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?
  • Ибо вы — слава наша и радость.
  • Indeed, you are our glory and joy.

  • ← (1 Фессалоникийцам 1) | (1 Фессалоникийцам 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025