Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.
Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.
За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.