Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 12) | (Иисус Навин 14) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Когда Иисус состарился, вошёл в лета преклонные, тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошёл в лета преклонные, а земли брать в наследие остаётся ещё очень много.
  • The Land Yet to Be Conquered

    When Joshua was an old man, the LORD said to him, “You are growing old, and much land remains to be conquered.
  • Остаётся сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская.
  • This is the territory that remains: all the regions of the Philistines and the Geshurites,
  • От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;
  • and the larger territory of the Canaanites, extending from the stream of Shihor on the border of Egypt, northward to the boundary of Ekron. It includes the territory of the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron. The land of the Avvites
  • к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,
  • in the south also remains to be conquered. In the north, the following area has not yet been conquered: all the land of the Canaanites, including Mearah (which belongs to the Sidonians), stretching northward to Aphek on the border of the Amorites;
  • также земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горы Ермона, до входа в Емаф.
  • the land of the Gebalites and all of the Lebanon mountain area to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath;
  • Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же её в удел Израилю, как Я повелел тебе;
  • and all the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, including all the land of the Sidonians.
    “I myself will drive these people out of the land ahead of the Israelites. So be sure to give this land to Israel as a special possession, just as I have commanded you.
  • раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина.
  • Include all this territory as Israel’s possession when you divide this land among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • А колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень,

  • The Land Divided East of the Jordan

    Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had already received their grants of land on the east side of the Jordan, for Moses, the servant of the LORD, had previously assigned this land to them.
  • от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всю равнину Медеву до Дивона;
  • Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.
  • также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских,
  • It also included all the towns of King Sihon of the Amorites, who had reigned in Heshbon, and extended as far as the borders of Ammon.
  • также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
  • It included Gilead, the territory of the kingdoms of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, all of Bashan as far as Salecah,
  • всё царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.
  • and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.
  • Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи, и живёт Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня.
  • But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа, Бога Израилева, суть удел его, как сказал ему Господь.

  • An Allotment for the Tribe of Levi

    Moses did not assign any allotment of land to the tribe of Levi. Instead, as the LORD had promised them, their allotment came from the offerings burned on the altar to the LORD, the God of Israel.
  • колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей:

  • The Land Given to the Tribe of Reuben

    Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Reuben.
  • пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,
  • Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba.
  • Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваал и Беф-Ваал-Меон,
  • It included Heshbon and the other towns on the plain — Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
  • Иааца, Кедемоф и Мефааф,
  • Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
  • Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,
  • Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the hill above the valley,
  • Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,
  • Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth.
  • и все города на равнине, и всё царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле той;
  • The land of Reuben also included all the towns of the plain and the entire kingdom of Sihon. Sihon was the Amorite king who had reigned in Heshbon and was killed by Moses along with the leaders of Midian — Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba — princes living in the region who were allied with Sihon.
  • также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
  • The Israelites had also killed Balaam son of Beor, who used magic to tell the future.
  • Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.
  • The Jordan River marked the western boundary for the tribe of Reuben. The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Reuben.
  • Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:

  • The Land Given to the Tribe of Gad

    Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Gad.
  • пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,
  • Their territory included Jazer, all the towns of Gilead, and half of the land of Ammon, as far as the town of Aroer just west ofa Rabbah.
  • и земли от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира,
  • It extended from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Lo-debar.b
  • и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.
  • In the valley were Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, Zaphon, and the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon. The western boundary ran along the Jordan River, extended as far north as the tip of the Sea of Galilee,c and then turned eastward.
  • Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и сёла их.
  • The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Gad.
  • Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их;

  • The Land Given to the Half-Tribe of Manasseh

    Moses had assigned the following area to the clans of the half-tribe of Manasseh.
  • предел их был: от Маханаима весь Васан, всё царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
  • Their territory extended from Mahanaim, including all of Bashan, all the former kingdom of King Og, and the sixty towns of Jair in Bashan.
  • а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, даны сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
  • It also included half of Gilead and King Og’s royal cities of Ashtaroth and Edrei. All this was given to the clans of the descendants of Makir, who was Manasseh’s son.
  • Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку.
  • These are the allotments Moses had made while he was on the plains of Moab, across the Jordan River, east of Jericho.
  • Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь, Бог Израилев, Сам есть удел их, как Он говорил им.
  • But Moses gave no allotment of land to the tribe of Levi, for the LORD, the God of Israel, had promised that he himself would be their allotment.

  • ← (Иисус Навин 12) | (Иисус Навин 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025