Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 14) | (Иисус Навин 16) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
  • Наділ, що випав за жеребком колінові синів Юди за родами їхніми, йшов до границі Едому, на півдні до Сін-пустині, на самому краї від півдня.
  • южным пределом их был край моря Солёного от простирающегося к югу залива;
  • Південна їхня границя йшла від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь,
  • на юге идёт он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
  • і сягала на південь від Акрабім-звищення, проходила через Сін і тяглась угору на південь від Кадеш-Барне, далі проходила через Хецрон, підіймалась на Адар, повертала на Каркаа,
  • потом проходит Ацмон, идёт к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
  • звідтіль тягнулась на Ацмон, виходила до Єгипетського потоку й кінчилася при морі. Така була південна їхня границя.
  • Пределом же к востоку море Солёное, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
  • Східньою границею було Солоне море аж до йорданського гирла. Границя з північного боку йшла від морської затоки при йордановім гирлі,
  • отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идёт предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
  • здіймалась угору на Бет-Хоглу, проходила на північ від Бет-Арави, йшла до гори по скелі Богана, Рувимового сина;
  • потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
  • далі здіймалася до Девіру від Ахор-долини, завертала на північ до Гілгалу, що навпроти Адуммім-звищення, що на півдні від потоку; тоді тягнулась на Ен-Шемеш-води й виходила до Ен-Рогелу.
  • отсюда предел идёт вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
  • Звідси границя йшла вгору долиною Бен-Гінном, південним схилом Євусу, тобто через Єрусалим, далі здіймалась на верх тори, що над Гінном-долиною, на захід, на північному кінці Рефаїм-долини.
  • от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идёт к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
  • Від верха ж гори границя повертала до джерела вод Нефтоаху, виходила до міста Ефрон-гори й звертала на Ваалу, тобто Кіріят-Єарім.
  • потом поворачивает предел от Ваала к морю, к горе Сеиру, и идёт северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит через Фимну;
  • Від Ваали звертала на захід до Сеїр-гори, тягнулась далі на північнім схилі Єарім-гори, тобто Кесалону, і спустившись до Бет-Шемешу, проходила через Тімну.
  • отсюда предел идёт северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит через гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
  • Далі сягала Екрон-схилу на півночі, повертала до Шікрону, проходила через Ваала-гору, йшла до Явнеелу і кінчалася край моря.
  • Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
  • Границею на заході було Велике море й приморська смуга. Такі були навкруги границі синів Юди, що оточували їхні роди.
  • И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
  • Калевові ж, синові Єфунне, за Господнім велінням до Ісуса, дана була частина між синами Юди: місто Арба, батька Анака, тобто Хеврон.
  • И выгнал оттуда Халев трёх сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
  • Калев вигнав звідтіль трьох синів Анака: Шешая, Ахімана й Талмая, дітей Анака.
  • Отсюда пошёл против жителей Давира (имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер).
  • Звідси він пішов на мешканців Девіру, що перше звався Кіріят-Сефер.
  • И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмёт его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
  • І сказав Калев: “Хто розіб'є і здобуде Кіріят-Сефер, тому дам дочку мою Ахсу за жінку.”
  • И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
  • І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
  • Когда надлежало ей идти, её научили просить у отца её поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
  • І як вона прибула, підмовив її просити в батька поле, і як вона злізла з осла, Калев сказав їй: “Що з тобою?”
  • Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
  • А вона: “Дай мені, каже, дарунок; бо ти дав мені сухий степ, дай же мені джерела вод.” І дав він їй горішні і долішні джерела.
  • Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
  • Ось наділ коліна синів Юди, за їхніми родами:
  • города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
  • на самому краю коліна синів Юди, в напрямку до едомської границі, на півдні, були міста: Кавцел, Едер, Ягур,
  • Кина, Димона, Адада,
  • Кіна, Дімона, Адада,
  • Кедес, Асор и Ифнан,
  • Кадеш, Хацор, Ітнан,
  • Зиф, Телем и Валоф,
  • Зіф, Телем, Беалот,
  • Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
  • Хацор Хадатта, Керійот Хецрон, тобто Хацор,
  • Амам, Шема и Молада,
  • Амам, Шема, Молада,
  • Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
  • Хацар-Гадда, Хешмон. Бет-Пелет,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
  • Хацар-Шуал, Бер-Шева, Бізйотія,
  • Ваала, Иим и Ацем,
  • Ваала, Ійїм, Ецем,
  • Елфолад, Кесил и Хорма,
  • Елтолад, Кесіл, Хорма,
  • Циклаг, Мадмана и Сансана,
  • Ціклаг, Мадманна, Сансанна,
  • Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их сёлами.
  • Леваот, Шілхім і Ен-Ріммон; усього двадцять дев'ять міст із їхніми селищами.
  • На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
  • На поділлі: Ештаол, Цора, Ашна,
  • Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
  • Заноах, Ен-Ганнім, Таппуах, Енаїм,
  • Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
  • Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,
  • Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их сёлами.
  • Шаараїм, Адітаїм, Гедера, Гедеротаїм: чотирнадцять міст з їхніми селами.
  • Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • Ценан, Хадаша, Мігдал-Гад,
  • Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
  • Ділеан, Міцпа, Йоктел,
  • Лахис, Воцкаф и Еглон,
  • Лахіш, Боцкат, Еглон,
  • Хаббон, Лахмас и Хифлис,
  • Каббон Лахмас, Кітліш,
  • Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их сёлами.
  • Гедерот, Бет-Дагон, Наама, Македа: шістнадцять міст з їхніми селищами.
  • Ливна, Ефер и Ашан,
  • Лівна, Етер, Ашан,
  • Иффах, Ашна и Нецив,
  • Іфтах, Ашна, Неців,
  • Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их сёлами.
  • Кеїла, Ахзів і Мареша: дев'ять міст із їхніми селами.
  • Екрон с зависящими от него городами и сёлами его,
  • Екрон, із своїми містами й селами;
  • и от Екрона к морю всё, что находится около Азота, с сёлами их,
  • і від Екрону до моря все, що коло Ашдоду, з належними селами,
  • Азот, зависящие от него города и сёла его, Газа, зависящие от неё города и сёла её, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
  • Ашдод із своїми містами й селами, Газа із своїми містами й селами, до Єгипетського потоку й Велике море з приморською смугою.
  • На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
  • По горах же Шамір, Яттір, Сохо,
  • Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
  • Данна, Кіріят-Санна, тобто Девір,
  • Анаф, Ештемо и Аним,
  • Анав, Ештемоа, Анім,
  • Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их сёлами.
  • Гошен, Холон і Гіло: одинадцять міст із їхніми селами.
  • Арав, Дума и Ешан,
  • Арав, Дума, Ешан,
  • Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
  • Янум, Бет-Таппуах, Афека,
  • Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их сёлами.
  • Хумта, Кіріят-Арба, тобто Хеврон, і Ціор: дев'ять міст із їхніми селами.
  • Маон, Кармил, Зиф и Юта,
  • Маон, Кармель, Зіф, Ютта,
  • Изреель, Иокдам и Заноах,
  • Єзреел,. Йокдам, Заноах,
  • Каин, Гива и Фимна: десять городов с их сёлами.
  • Каїн, Гівеа, Тімна: десять міст із їхніми селами.
  • Халхул, Беф-Цур и Гедор,
  • Халхул, Бет-Цур, Гедор,
  • Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их сёлами. [Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их сёлами.]
  • Маарат, Бет-Анот, Елтекон: шість міст із їхніми селами.
  • Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их сёлами.
  • Кіріят-Ваал, тобто Кіріят-Єарім, Рабба: два міста з їхніми селами.
  • В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
  • У пустині: Бет-Арава, Міддін, Сехаха,
  • Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их сёлами.
  • Нівшан, Солоне-місто та Ен-Гадді: шість міст із їхніми селами.
  • Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
  • Однак же євусіїв, мешканців єрусалимських, не здолали повиганяти сини Юди, і живуть вони з синами Юди в Єрусалимі по цей день.

  • ← (Иисус Навин 14) | (Иисус Навин 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025